Форум » Книги и персонажи » объясните » Ответить

объясните

АМБРОЗИЙ ПИсьКА: почему одни ходят одевшись а другие необременяют себя такой нелегкой задачей как одеваться вот Бэзил ходит без штанов и нормально! а другие нет...стесняются?

Ответов - 76, стр: 1 2 3 4 All

Гельтор: извиняюсь...Рэдволл.орг

Янтарь: Гельтор Вот-вот. Извинения принимаются!

Гельтор: Спасибо:)) Ты добрая:))


Мартин: Янтарь пишет: цитатаГде ты ав достала? Если не ошибаюсь, это я ей посоветовал такой поставить...

Мартин: крыска пишет: цитата«Why are some animals only mentioned in the first book, Redwall? There are several animals (horses, cattle, dogs, and the solitary beaver) that are only mentioned in the first book, Redwall. This is simply because Brian Jacques hadn’t planned on writing a whole series. He hadn’t quite figured out how he wanted the Mossflower world to work yet, and so there are a few anomalies that pop up from time to time. Snowfur’s advice: don’t pay too much attention to it. ;-)» Перевод Транслэйта.ру на память: «Почему - некоторые животные, только упомянутые в первой книге, Redwall? Есть несколько животных (лошади, рогатый скот, собаки, и уединенный бобер), которые только упомянуты в первой книге, Redwall. Это - просто, потому что Брайен Жак не планировал писать целый ряд. Он весьма не выяснил, как он хотел, чтобы мир Mossflower работал все же, и таким образом есть несколько аномалий, которые выскочили время от времени. Совет Сноуфера: не обращайте слишком много внимания на это.;-)»

крыска: Мартин Марти, а где этот транслейт? это скачать или купить надо? очень бы пригодился я фанфик нашла о Клуни

Мартин: крыска транслэйтюру есть на www.translate.ru эх, логика...

Пижма: крыска А ты купи диск переводчика!

крыска: Пижма пишет: цитата ты купи диск переводчика! денег нет мне их дают утром, а вечером забирают тратят, никак на книгу не накоплю Мартин Марти, солнце, это же отличная штука!!! мучиться не надо!!! пасиба!!!

Пижма: крыска Жаль. А у меня есть. Только никак не поставлю.

брат Фуффик: Мартин ндя как этот транслейт и самому понятно, а по хумански это как? или этого лучше не знать?

крыска: брат Фуффик Я могу перевести. Примерно, так что не критикуйте «Почему некоторые животные упомянуты только в первой книге, Рэдволл?» Некоторые животные(лошади, коровы, собаки,одинокий бобер) которые упомянуты только в первой книге, Рэдволл. Это просто потому, что Брайан Джейкс не планировал писать целую серию. Он до конца не выяснил, как бы он хотел, чтобы было все в мире Цветущих Мхов, и поэтому есть немного неточностей, которые проявляются время от времени. Совет Snowfur(та, которая выслушала ответ БЖ)-не обращайте на это слишком много внимания. Это я так перевела, не ругайтесь

Kuzy Tuzikov: крыска У меня есть хороший диск-переводчик, в Ашане брал за 169 с лишнем рублей, X-Translator DIAMOND, мог бы как-нибудь дать...

Мартин: крыска пишет: цитатаМарти, солнце, это же отличная штука!!! мучиться не надо!!! пасиба!!! Мучится всё равно приходится, перевод в большенстве случаев получается ужасным, переводил вот рецепты.. ух... Мне выдают «Поиграйте немного в кости лук и замешивать в суп», на самом деле, это переводится, как «Разрешьте лук на мелнькие квадратные кусочки и добавьте в суп»

крыска: Kuzy Tuzikov спасибо за предложение, жду Мартин Со словарем долго мучиться не надо все равно

Мартин: крыска Я всё равно успел намучиться...))) Надо бы нам на сайте создать такую же кухню, как на Рэдволл.нет...



полная версия страницы