Форум » Книги и персонажи » Ошибки в книгах о Рэдволле » Ответить

Ошибки в книгах о Рэдволле

Зверушка: А там есть ошибки...

Ответов - 203, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Янтарь: Мартин А правда: как ты её сменил?

вождь Лог-а-Лог: В «Походе Матиаса» Тэсс, Джон, и Тим носят фамилию Черчмаусы, а в «Жемчуге Лутры» они Церковные Мыши.

Гельтор: Лог-а-Лог а ты прав:))


Янтарь: вождь Лог-а-Лог Во всём виноваты переводчики... Они хоть бы предыдущий экземпляр почитали, прежде чем новый переводить!

Инк: Янтарь Вообщето ошибочка как раз в Походе Матиаса))) Они не перевели фамилию мышек)))

вождь Лог-а-Лог: Янтарь Ну вот в книге на латышском Черчмаусы это Церковные Мыши, в принципе всё правильно только вот имена и фамилии везде по разному калькируют.

Инк: И ваще... Есть мнение что имена героев переводить на другие языки нельзя... Вот...)

вождь Лог-а-Лог: Если перевести Лог-а-Лог с английского на русский то получится Регистрация Регистрации.

Инк: вождь Лог-а-Лог Бревно-О-Бревно))))

вождь Лог-а-Лог: Инк Что?

Инк: вождь Лог-а-Лог Ну... Я переводил Лог-а-Лог))) Получилось Бревно-О-Бревно)) Что то типа того)))

вождь Лог-а-Лог: Инк Я перевёл через www.translate.ru

Инк: вождь Лог-а-Лог Одно из значений слова Log-бревно)) Я считаю что оно наиболее уместно))

вождь Лог-а-Лог: Инк пишет: цитатаИ ваще... Есть мнение что имена героев переводить на другие языки нельзя... Вот...) это формальность!

Инк: вождь Лог-а-Лог Бревном тебя терь звать?)))

Инк: вождь Лог-а-Лог Тебе бы понравилось если б твою фамилию перевели бы на немеЦкий а?)))

Мартин: Пижма пишет: цитатаДа? И как теперь заработать вторую звезду? вообще-то вторая звезда - это ранг администратора, но если хотите, больше ничего менять не буду...

Мартин: вождь Лог-а-Лог пишет: цитатаИ ваще... Есть мнение что имена героев переводить на другие языки нельзя... Вот...) не согласен.. разве лучше имя Амбер, чем Янтарь?

Инк: Мартин Мне больше Амбер нравиЦЦа))

Асмодеус: Инк А мне Янтарь.



полная версия страницы