Форум » Книги и персонажи » «Легенда о Льюке» - не могли имя правильно написать... » Ответить

«Легенда о Льюке» - не могли имя правильно написать...

Мартин: 12-я книга сериала «Рэдволл». Джейкс Б. Легенда о Льюке Пер. с англ. В. Капустиной. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 448 с.: ил. ISBN 5-352-01293-Х Мирное племя Льюка, устав от бесконечных набегов разбойников, уходит в северные земли. Но и там они не могли уберечься от беды. Банда Вилу Даскара напала на беззащитных детей и стариков, когда сам Льюк и остальные воины не могли помочь своим родным. С тех пор Льюк жил только местью. Вилу Даскар получил сполна за свои злодеяния, но и сам Льюк погиб. Но жив его сын Мартин, которому суждено стать покровителем Рэдволла и величайшим воином Страны Цветущих Мхов. Вот такие дела, наконец-то, дождались! Только вот имя немного не правильно написали :)

Ответов - 296, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Orex: Инк видимо в этот раз будет позже

Инк: Orex Эт навена из-за Войны с Горностаями...)

Пижма: Инк Все ждут. А ты все 11 читал? Какая самая любимая?


Orex: Инк мда.. лучше бы сначала Рэдволл выпустили, честное слово

Инк: Пижма Все нравяЦЦа одинакого))) Orex Да не скажи... Тоже интересная книжка эта Война с Горностаями...))

Orex: Инк еу может быть... тем не менее, с Рэдволлом не сравнить

Инк: Orex Пока сравнивать нечего)) Вот выйдет еще книжки три из той же серии тогда сравним))

Асмодеус: наконец

Orex: Асмодеус урраааа!!!! Хоть обложку!

Асмодеус: Orex Да

Янтарь: А почему они написали не Люк а Льюк?

Асмодеус: Янтарь Так книга называется Переводчик такой

Янтарь: Асмодеус Фиговый переводчик! Мог бы догадаться, что ЛЮК!

Асмодеус: Янтарь Да уж

Янтарь: Фиговый вы переводчик, В. Капустина!

Orex: на форуме объясняли, что это слово имеет не одно значение... Значит сочли нужным, вряд ли бы человек просто не догадался.

Пижма: Все равно хорошо что наконец выложили обложку!

Мартин: Orex Да, ты права, но наверно они, как сказал Фуффик подумали, что для многих русских отморозков, слово «Люк» можно понять немного в другом значении, как круглую железку, закрывающую дырку в канализацию... Но всё равно очень жаль.. А кто что думает, насчёт того, кто на ней изображён?

Мартин: я? Круто-круто-круто! Точно ведь я!! Здорово!

Инк: Книиижжка... Моя прелесть...))) И ваще... могли как Лук перевести... так что это еще не худший вариант)))



полная версия страницы