Форум » Книги и персонажи » «Легенда о Льюке» - не могли имя правильно написать... » Ответить

«Легенда о Льюке» - не могли имя правильно написать...

Мартин: 12-я книга сериала «Рэдволл». Джейкс Б. Легенда о Льюке Пер. с англ. В. Капустиной. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 448 с.: ил. ISBN 5-352-01293-Х Мирное племя Льюка, устав от бесконечных набегов разбойников, уходит в северные земли. Но и там они не могли уберечься от беды. Банда Вилу Даскара напала на беззащитных детей и стариков, когда сам Льюк и остальные воины не могли помочь своим родным. С тех пор Льюк жил только местью. Вилу Даскар получил сполна за свои злодеяния, но и сам Льюк погиб. Но жив его сын Мартин, которому суждено стать покровителем Рэдволла и величайшим воином Страны Цветущих Мхов. Вот такие дела, наконец-то, дождались! Только вот имя немного не правильно написали :)

Ответов - 296, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Гельтор: Асмодеус Вах!:)

Матиас: Мартин Гады!

Angel: Прочитала я «Легенду о Люке».. Ну, что сказать? Интересно, но... перевод... это что-то! Имена правильно перевести не могли! И еще я столько глупых фраз заметила... они к книге совсем не подходят. А в целом (если на перевод внимания не обращать) - здорово! =)


Матиас: Angel Приведи пример...

Инк: Матиас Angel Я тоже там парочку ошибок нашел...))

Angel: Матиас Дословно не вспомню... Но что-то вроде «пойду наведу справки»... Как-то это...

Инк: Angel А что в этой фразе такого?)))

Angel: Инк В любой другой книге я бы ее восприняла нормально, а в Рэдволле... Слишком современная фраза! =)

Гельтор: я в ауте....вопрос жизни и смерти:покупа или не покупать?:)

Матиас: Angel Гы гы гы .

Мартин: Angel Да, особенно слово ковёр меня в конце добил, книгу загубили, ужас!

Инк: Мартин Скажи... В чем отличия ковра от гобелена?

Вепрь боец: УУУРРРАААА!!!МНЕ КУПИИЛИ ЭТУ КНИГУ!!!!!

Пижма: Инк Гобелен вышываю в ручную. А ковер делают механически Поздравляю!

Инк: Пижма Слышала о коврах ручной работы?)

Пижма: Инк Слышала. Но все равно ковер ткут! А гобелен вышивают. Разницу замечаешь?

Янтарь: Пижма пишет: цитатаНо все равно ковер ткут! А гобелен вышивают. Да, ты права. Потому что гобелен - это вышивка. Почти.

Мартин: Инк вот и за меня ответили... Я придерживаюсь мнения о том, что даже если и в этой книге перевод наоборот правильный, а в остальных НЕправильный (в чём я сильно сомневаюсь), «Азбука» всё равно должна была перевести её так же как и остальные!

Асмодеус: Ну тут перевод нормальной. Ну ничё такого. Но вот то что даже не пытались зделать похожеё на другие немного неочень

Вепрь боец: Клёвая книжка,я её быстро прочитал.



полная версия страницы